Дом молодежи Тамбовской области

Сегодня в «Точке Кипения» ТГУ имени Г.Р. Державина в рамках проекта дискуссионных студенческих клубов «Диалог на равных» студенты Тамбова пообщались с ​членом Президиума СМД МИД России, переводчиком первого лица страны в Германии Даниилом Бисслингером.

Встреча прошла в комбинированном формате, т.е. слушать и задавать вопросы студенты могли как непосредственно присутствуя на встрече, так и в режиме онлайн.

В начале беседы Даниил Бисслингер рассказал о себе, о своем становлении как в качестве дипломата, так и в качестве переводчика.

Первый вопрос к спикеру касался тех качеств переводчика, которые могут как способствовать, так и мешать устному переводу.

«Нужна уверенность в себе, опрятный презентабельный внешний вид, корректность и усердие», – ответил спикер.

Он также добавил, что излишняя нервозность и неготовность к физическим нагрузкам могут стать серьёзным препятствием для переводчика на его профессиональном пути.

Так же у студентов возник вопрос касательно развития межкультурных коммуникаций в молодёжной среде.

«Я бы призвал вас в первую очередь развивать межвузовское партнёрство и партнёрство между городами. На сегодняшний день есть довольно широкие возможности, чтобы осуществлять контакты среди молодёжи», – поделился спикер.

В ходе беседы Даниил Бисслингер подробно рассказал о специфике работы дипломата и переводчика. На вопрос о том, может ли переводчик ошибаться и к каким последствиям это может привести, спикер ответил следующее:

«Переводчик не может ошибаться, но он будет ошибаться», – подчеркнув, что избежать ошибок невозможно, но важно не опускаться ниже достаточно высокой планки качества.

В завершении встречи спикер обратился к присутствующим со словами благодарности, отметив точность и глубину задаваемых вопросов.